No início de fevereiro…
No próximo dia 02 de fevereiro, quinta-feira, ocorre na Casa Guilherme de Almeida, em São Paulo, o evento intitulado “O mangá e os clássicos da literatura mundial”. O evento é gratuito e contará com a presença de Alexandre Boide, responsável pela edição dos mangás adaptados de clássicos da editora L&PM, e Drik Sada, tradutora dos mesmos mangás.
Os dois abordarão problemas e especificidades para a adaptação de quadrinhos, bem como a tradução de obras quadrinizadas. Esta atividade poderá contar como crédito de horas para o Programa Formativo para Tradutores Literários.
As inscrições podem ser realizadas por meio deste link.
***
Alexandre Boide é tradutor e intérprete pelo Centro Universitário Ibero-Americano, trabalha no mercado editorial desde 2003, como editor (na Conrad Editora) e colaborador de editoras diversas. Desde 2009, atua como tradutor freelance, principalmente de álbuns de quadrinhos R. Crumb, Joe Sacco, Charles M. Schulz, Matt Groening, Bill Watterson e Scott Adams, por exemplo; e séries de ficção para o público infantojuvenil.
Drik Sada é tradutora de japonês-português. Trabalha desde 1989 com traduções técnicas. Iniciou no mercado editorial no ano 2000, com a tradução do mangá Dragon Ball. Desde então, tem colaborado com as principais editoras do Brasil, como a Conrad, JBC, Panini e L&PM, na condição de Tradutora freelancer. Entre seus créditos estão obras bastante conhecidas do quadrinho japonês, como Lobo Solitário, Slam Dunk, Gen – Pés Descalços e vários trabalhos de Akira Toriyama e Osamu Tezuka. Recentemente, esteve envolvida na tradução de versões em mangá da literatura de Franz Kafka, Nietzsche e James Joyce para a Editora L&PM.
***
-DATA:
02 de fevereiro de 2017, às 19 horas.
-LOCAL:
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
CENTRO DE ESTUDOS DE TRADUÇÃO LITERÁRIA
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo
Curta nossa página no Facebook
BBM