Estranhos?
Ainda inédito no Brasil, o mangá その着せ替え人形は恋をする (Sono Bisque Doll wa Koi o Suru / My Dress-Up Darling) ficou bem evidencia recentemente devido à sua adaptação em anime, atualmente em exibição no Japão, e não obstante já há pessoas desejando que a obra seja licenciada por aqui.
Não sabemos se a obra chegará algum dia no país, mas neste post gostaríamos de mostrar os títulos internacionais que mangá teve em outros países ocidentais, para vocês verem se são bons, ruins, e quais vocês prefeririam no Brasil. Vem ver 🙂
My Dress-Up Darling
My Dress-Up Darling é o título internacional da obra (usado, por exemplo, na transmissão oficial do anime no Brasil) e ele foi utilizado em dois países, nos Estados Unidos da América e na Itália. A única diferença entre os nomes das duas edições, é que a versão italiana colocou como subtítulo “Bisque Doll”.
A versão americana é publicada desde abril de 2020 e a italiana desde janeiro de 2022.
More than a Doll
Apesar de existir um título internacional em inglês, isso não significa, necessariamente, que as editoras precisam segui-lo. Na Alemanha, a editora Egmont chamou o mangá de More than a Doll (Mais que uma boneca). A versão alemã sai desde outubro de 2020.
Sexy Cosplay Doll
Sexy Cosplay Doll é mais um nome em inglês utilizado no ocidente para o mangá e é o nome mais antigo que ele tem por essas paragens, adotado na França pela editora Kana, onde é publicado desde outubro de 2019. Além de ter o título mais diferente, a versão francesa é a que tem a mais exótica.
Além da França, o título também foi utilizado na Espanha, onde sai pela editora Panini desde janeiro de 2022.
Projekt: cosplay
Por fim, mais um nome diferente para o mangá é o Projekt: cosplay, utilizado na Polônia pela editora Studio JG, desde maio de 2021. É o único país ocidental, até o momento, a fazer um título em idioma local (além dos EUA, claro).
Qual título você prefere, leitor?
My Dress-Up Darling (Sexy Cosplay Doll, ou seja lá como você queira chamar) é de autoria de Shinichi Fukuda e está em publicação no Japão desde 2018 nas páginas da revista de mangás seinens Young Gangan, da editora Square Enix, possuindo oito volume até o momento, com o nono previsto para o final deste mês.
Sinopse via Crunchyroll: O sonho do jovem Wakana Gojo é ser um kashirashi – um mestre artesão de bonecas tradicionais japonesas. De tanto estar focado em sua arte, ele fica alheio às novas modas e tendências, e tem dificuldades de se enturmar com a sala. Tudo muda quando uma das garotas populares – Marin Kitagawa – compartilha com ele um segredo inesperado, e seus dois mundos completamente diferentes colidem.
NOS SIGA EM NOSSAS REDES SOCIAIS
Não sei não, mas acho que panini deve anunciar esse mangá na live de hoje kkk
Caraca, esse novo título é bem melhor viu. Esses “sexy” dá uma puta aura de hentai, tá doido.
Acho que o melhor título é a da Itália com subtítulo, por mais que eu ache que a panini iria traduzir o subtítulo ou tudo. Já a tipografia gostei mais da dos Estados Unidos, e a edição francesa com esse fundo preto e o “sexy” bem grande deixou com cara de hentai, mas enfim se por ventura aparecer por aqui não tenho pretensões de pegar não
A versão EUA é a melhor, essa versão francesa é feia principalmente com esse título sexy! Se vier por aqui, espero q ñ traduza o título.
Quase toda hora q eu comentou caí em resposta… desculpa aí Ítalo.